by Togashi Gaijin » Mon May 08, 2006 2:11 am
The differences in the various Viz editions are minor if any exist at all. I gave away my 1st edition Viz books when I replaced them with 2nd edition versions so I can't check it now, but when I *did* have both sets I saw no differences between editions.
The main differences are between the "official" Viz English translations and the New Ranma Project fan-scans. There are differences there, and in the two important differences I've checked against the original Japanese tankoubans, the Viz editions have proved to be the more accurate each time.
Check #1
> Japanese & New Ranma Project Vol 22 Part 4 pages 60-64
> Viz English Vol 20 Part 4 pages 62-66
The scene is Nodoka's first Tendo-ke visit with "Ranko Tendo". She's at dinner and quizing the family about Ranma. The scene ends up with onnaRanma and Akane up in Nabiki's room - who kills the conversation with the comment "Just this once I'll settle for 5000 yen", after berating Ranma for being selfish because the Tendos could no longer see their mother even if they wanted to.
The NRP fanscans set Nabiki in a sympathetic light in this scene ("I'm not going to try to make a profit off of this ...). The Viz version, however, is the more accurate of the two. IIRC when I checked this, the main difference between the Viz translation and the original Japanese was in the amount of yen Nabiki asked for.
Check #2
> Japanese & New Ranma Project Vol 24 Part 3 page 51
> Viz English Vol 22 Part 3 page 53
The scene is in the start of the Herb / Mt. Horai story after Ranma is locked by the Chiisuiton. OnnaRanma is packing for the train trip in teh dojo, talking to Akane. Right after Akane expresses confidence in Ranma's chances on beating Herb, Soun pops up with the karaoke mike schtick and exclaims: "Ranma, if by chance you can't become a man again ... I'll be sure to arrange a fine marriage for you!!"
The New Ranma Project fanscans have Soun proclaiming that if she can't change back "I feel it will be my duty to make you my bride!"
Again, the Viz translations are much more accurate. The main difference is in the cultural wording, where the Japanese version has Soun stating that the Tendo Clan - as opposed to Soun personally - will arrange a fine marriage for onnaRanma.
I haven't bothered to check on other instances where the NRP varies from the Viz "official" English versions. Given the track record, along with various public statements by some of the New Ranma Project participants, I would trust the Viz translations over the NRP fanscans if any other major differences do occur.
-Togashi Gaijin-
P.S. While I do own both the Viz English Ranma as well as the entire Shounen Sunday Japanese-language tankouban set, I do not speak Japanese. I am not entirely ignorant of the Japanese language, however, and have numerous references, dictionaries, and whatnot ... along with a few native Japanese language speaking acquaintances ... to properly decode what I need to know with a little effort. Note that these resources do not rely on machine-decoding techniques such as Bablefish, which are notoriously inaccurate.
Last edited by
Togashi Gaijin on Mon May 08, 2006 3:35 am, edited 1 time in total.