Why are there differences in the translation of the first theme?
You got to Furinkin.net and they have the translation in the subtitles.
You go to Google and you find other translations....
So why are there differences?
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten
A dancing kiss is a garfish in the sea.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten
The horse mackerel of love is the secret ingredient.
naze motto shizuka ni
"suki da yo" to ienai no?
hariau to watashi mo
jajauma ni nacchau!
*Don't Make Me Wild Like You*
Performed by:Etsuko Nishio
Composer: Yukinojo Mori
Arrangement: Kunio Matsumura
Released Thru: Kitty Records
Used in On-Air Episodes: Ranma ½ 1-18 (Opening Theme)
Used in Viz Video Episodes: Ranma ½ 1-18
Sing-Along-Able lyrics by: Trish Ledoux
Yappa paa, yappa paa, don't know what to do
My heart is not a game...
It's mah-jongg to you.
Yappa paa, yappa paa, feel like such a shrew
Who needs boys? Don't you dare...
Make me wild like you.
Before you, boys got on their knees
Ranma, Ranma,
it's me you always tease
Since the day I ran into you...
Ranma, Ranma, you
Stole my heart and you
Don't you dare go and...
Make me wild like you.
Somebody tell me why it's so hard
To say those three words, "I love you"?
If I let myself give into you
I'll become just as wild as you!
Before you come in like a breeze
Won't you stop and ring the bell, please?
Before you make my heard your home
Why not let me love you on my own?
I'd be better off without you...
But just tonight, it's all right...
Until tomorrow, all right.
Every time your eyes turn to me
Ranma, Ranma, you make me feel dizzy.
Someday we may be more than "friends"...
Ranma, Ranma, you've
Gone and done it true
Can't you see that you've
Made me wild like you.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten [1]
Frolicking love [koi] is a carp [koi] in a pond.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten
The sea bream [tai] of my heart wants [-tai] to be embraced. [2]
Without understanding even the reason, Ranma, Ranma,
it's getting dark.
Ever since I met you, Ranma, Ranma,
fighting about one thing or other, it's the fin de sicle [3]
Why don't you say "I love you" more quietly? Whenever we compete, I become a shrew too! [4]
Without even ringing the bell, like a gentle breeze, you just settled into the one-room [apartment] of my heart. It's annoying, but ...just for tonight, it's okay (...until tomorrow, it's okay)
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten [5]
A dancing kiss [KISU] is a garfish [kisu] in the sea.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ryan shan ten
The horse mackerel [aji] of love is the secret ingredient [aji]
Every time you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy Looks like it's becoming love. Ranma, Ranma, time out, time out, let's be friends.
Wooed with such force, I fled the city of stars. The date I've dreamt of is turning out to be a marathon!
Even an itchy maerchen is an aphrodesiac to a maiden. [6] I want to be wrapped up in your gentleness I'm joking, but ...my heart's becoming transparent (...someday it'll be transparent)
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten
Frolicking love [koi] is a carp [koi] in a pond.
YAPPAPPA- YAPPAPPA- ii shan ten
The sea bream [tai] of my heart wants [-tai] to be embraced.
Every time you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy. Looks like it's becoming love, Ranma, Ranma, my friend.
Without understanding even the reason, Ranma, Ranma, it's getting dark. Ever since I met you, Ranma, Ranma, fighting about one thing or other, it's the fin de sicle
Drawde wrote:There's also the fact that the translations are meant to be sung along with the music. Some of the translations to songs in various series were done like this, especially older translations, when they weren't as worried about being as correct with the translations as they tend to be now. If you can sing the translation along with the music, it's probably not that accurate. I'm pretty sure all of the Ranma opening and closing themes are like that, since VIZ had a habit of doing it.
And as lwf58 just mentioned, there are quite a few puns in the first song, and those are extremely hard to translate in a way that can be understood.
Return to Specific Series: Ranma
Users browsing this forum: No registered users