by Darth Thanatos » Tue Apr 03, 2007 1:04 pm
"Kas-chan" anyone? grrr.
Anyways, there is another shortened version, normally reserved for people that have grown together, are lovers or are married: using just the first syllable of the name and the suffix -chan, so I've read Genma calling his wife "No-chan"(in fanfics, at least, not sure in canon), for one. Another example of that would be Ranma ("Ran-chan", beware here, the "N" in Japan is a syllable by itself and the only consonant that does so; Japanese doesn't have an alphabet, it has two syllabaries) and Ukyo ("U-chan", which would coincide with Usagi's shortened form, BTW). The name "Chibi-Usa" is a way to distinguish grown-up Usagi (Queen Serenity) from little (chibi) Usagi. Otherwise both might have ended as "U-chan".
From other readings on Japanese culture, my take is that that contracted form is used just in the intimacy, and almost never in public. So, in the former case, Genma, might be trying to appeal to his wife's softer side, something quite IC for him. The case for Ranma and Ukyo is quite subtler. Ranma, the socially clueless, sees nothing wrong with calling his friend "U-chan", but he is giving actually a continous advantage over the other fiancees by remembering them constantly of their "past" together and allowing her to address him in a more intimate way.
Actually, I suggest to be wary of using "-chan" left and right. I can even recall one novel where that suffix was used as an insult. It seems the Kanji (ideogram) for "chan" means literally "treasure" and has weak possessive connotations, which would translate as "(my) treasure". My preciousss, indeed.
Ne volnuites, Aeria Gloris
Midboss rank Z, promoted by "Ice Cream Thief" Himitsu on 2007-03-21
