Very happy to see this story continued. On the "nothing changed" issue, ISTM that you only need the broadest strokes to be the same as in the manga, i. e. Ranma fought Herb and the Phoenix people and earned their respect, Ryouga got together with Akari, no one died or changed in huge ways,...
Here's a question I hope somebody can answer; when Happosai buries the scroll containing the secrets for the Happo Fire-Burst under a boulder (Viz Volume 9, anime episode Rub-a-dub-dub! There's a pervert in the tub!), that boulder has kanji engraven on it. Can anyone translate what those kanji say?...
Lately I've tended to rely on this topic for Amazon like names, but right now I have a story idea in which Shampoo and Mousse have had their genders reversed. What would be a good male name for Shampoo or a female name for Mousse? Chinese names, like Japanese names, often don't have an obvious gend...
Crescent Pulsar wrote:So, at the very least, "young girl" is relevant? As a play on the fact that he fell into the spring where a young girl drowned? Or was it meant to be a surname of mundane purpose?
Both. Sort of like naming a male crossdressing character MacQueen.
Short version: No, saotome 早乙女 really does mean rice planting girl/maiden. It can also refer specifically to girls who participate in shintou planting rites or to girls in general, but the primary meaning is rice planting maiden. The sa part is the same morpheme as in words like...
It's for a character's name. I was going to have it written in hiragana, since I figure the meaning could be left open that way. And since, if I remember correctly, girls can have their first name written that way. Or something. Parents can choose given names in hiragana for their children and it's...
Okay, so... For "manna", between using the Japanese writing thingy on my computer, and Babelfish (bah, I say!), I came up with 満名. For the first character, "man", I get "full." For the second, "na", I get "name." Problem is, my diction...
The dubbed anime must have changed things, or I must be misremembering. Either way, thank you. I hadn't really read all that closely through your post and just quoted the reply from the manga, but from your description the scene in the anime seems to be fairly different. I'd bet it's not so much a ...
Ezvir I think the question was more about the cannon of the stories and not reality. Sure they are the same thing to Real life but to Ranma Cannon Ki is internal life force energy. To Gold Digger Chi and the ethereal stream are external energies of the world. And in Ranma canon chi and ki are of co...
This is just something I was curious; in the Wishing Sword saga, Ranma interprets Manganmaru's punching Genma in the face as being "linked" to Kuno so it will only obey him. However, given that Genma had just wished for more wishes, traditionally a no-no with items/entities that only hand...
Ki and chi are exactly the same thing (Japanese/Chinese). Of course it's you prerogative to decide differently in your fic, but that means you already "failed to do the research" in the eyes of everyone who cares about such things and is at least moderately well informed so I don't really ...
(the short answer to your other questions seems to be "unkown" or "no" as appropriate) **Edit** Like an earlier question of mine, this technically goes under Fic Research, but is short enough I figured it'd be easier to just slip it in here. While "hanyo" literally mean...
Thank you for the link on numbers. Quite interesting. To try and help out with my other question, I thought I'd provide a link to a walkthrough/faq with the complete list of techniques. The game and the walkthrough both use the double u (Hiryuu Shoten Ha) and ou (Ryouga, Ukyou) spellings, just to p...
Works for me. Is there a pun? No, because a) I'm horribly bad at puns and b) keeping with the theme the pun would be in the concept of the attack (like 'depressed' literally meaning heavy ki), not in the name. There is no good pun that would fir thematically with what you want, as far as I'm aware ...